Master in het vertalen

WO Master

Algemene informatie

Als Master in het Vertalen leg je een brug tussen mensen. Je werkt hoofdzakelijk met de geschreven taal en je leert de betekenis van teksten en documenten nauwgezet van de ene in de andere taal overbrengen. Aan de hand van verschillende informatiebronnen (woordenboeken, terminologielijsten, internetsites, naslagwerken, vakboeken en -bladen, gegevensdadabanken, …), leer je niet alleen films en boeken, maar ook juridische, economische, technische en wetenschappelijke stukken vertalen. De Master in het Vertalen leidt tot een hoogwaardige professionele praktische vertaalvaardigheid in en uit een vreemde taal (je hebt daarbij keuze uit Duits, Engels, Frans, Italiaans of Spaans; vertalers specialiseren in één, twee of drie talen) die is ingebed in een grondige methodische en theoretische reflectie betreffende de problematiek van het vertalen.

De opleiding behelst meer dan enkel uitstekende talenkennis. Inzicht in de terminologieleer en professionele vertaalsoftware zijn onontbeerlijk voor de aansluiting bij de beroepspraktijk. Tijdens de opleiding leer je computerondersteund vertalen en werken met de modernste taaltechnologie. Je leert hoe je software, websites en andere producten moet lokaliseren, dat wil zeggen aanpassen aan de taal, cultuur en markt van een bepaalde doelgroep. Ook het ondertitelen, een vorm van vertalen die op het eerste zicht gemakkelijk lijkt maar waarbij heel wat meer komt kijken dan het louter vertalen van zinnetjes, komt aan bod. Naast deze methodologische, theoretische en praktische opleidingsonderdelen, werk je aan een masterproef, neem je deel aan vertaalateliers en loop je gedurende een viertal weken een vertaalstage in een bedrijf of organisatie.

Toelatingseisen

Inschrijven voor dit studieplan is mogelijk indien u een van de onderstaande diploma's heeft behaald:
- ASO
- TSO
- BSO
- KSO

Toekomstmogelijkheden

De Master in het Vertalen bereidt je voor op het beroep van vertaler in een vertaalbureau, als zelfstandige of in loondienst. Je kan er ook mee terecht op vertaal- en terminologiediensten van de overheid of in nationale en internationale bedrijven. In softwarebedrijven kan je instaan voor de communicatie. Heel wat afgestudeerden werken als ondertitelaar voor de VRT of ondertitelingsbedrijven. Ook in de media, het onderwijs en de culturele en toeristische sector vinden onze afgestudeerden werk. Zij worden daarbij vooral, en zowel op de Belgische als de internationale arbeidsmarkt, gegeerd vanwege hun ruime talenkennis, praktische attitude en efficiëntie.

Duur

Deze opleiding duurt 1 jaar.




Opleidingen (0)
OpleidingNiveau
Steden (3)
StadLand
AmsterdamNederland
AntwerpenBelgië
BrusselBelgië
Opleidingen (0)
OpleidingNiveau
Geen kwaliteits gegevens beschikbaar
Beroepen (1)
BeroepSector
TaalkundigeOnderwijs en Wetenschappen

Informatie over
Master in het vertalen

Bij welke instellingen kun je Master in het vertalen volgen?

(4) instellingen gevonden

Wanneer zijn er open dagen voor Master in het vertalen?

(5) open dagen gevonden

In welke steden kun je Master in het vertalen volgen?

(3) steden gevonden

Wat kun je worden met Master in het vertalen?

(1) beroepen gevonden

Login
Close
Log in of maak een profiel aan
Mijn algemene gegevens
Mijn profiel & voorkeuren voor opleidingen
Mijn favorieten
Mijn brochures
Mijn blogs
Close
Brochures
Close
Open dagen
TODO :: Order subscription form here...